One could say "prezidisto" instead of "prezidento," but the connection between "prezidi" and "prezidento" is looser than the connection between "studi" and "studento." It's analogous to the situation with "redaktoro", which is superfluous because "redaktisto" is available.Īfterthought: We also have "prezidento" and "prezidanto", where "prezidanto" denotes the one who is presiding at the moment, but "prezidento" is the president. The word "studisto" isn't seen much (if at all), but I don't think it can be called incorrect. Although there is an informal sense of the word "student," in practice it denotes an official status, and "-isto" carries that meaning as well. I think you could add "oficiale" to that list. The Reta Vortaro gives a fairly broad definition of "-isto": Personon, kiu profesie, daŭre, prefere aŭ ofte sin okupas pri la afero difinita de la radiko. I'll have to disagree with Erinja on the implication of getting paid or being a professional. Personally, I think "studisto" is a perfectly clear and appropriate term for "student", and "studento," though it's very international, is in fact not needed. That's fine, but in any case it is not correct (in my opinion) to say that someone is a "studento" just because they happen to be studying a book at the moment. I understand that some people use "studanto" to refer both to students generally, and to people who are currently studying something (but are not students). To me, they are 'studentoj' but not 'studantoj'. They are 'studantoj' but not 'studentoj.' There may be students who are walking through the room but not currently studying anything. They are not students they are simply studying something right now. Not all of these people might be students - some might be community members who have come to study a book. Therefore, if I enter a library and see many people studying books, I might say "Estas multaj studantoj ĉi tie" (There are many people-who-are-studying here). A "studanto" for me is someone who is currently studying. I use the word "lernanto" for students below the university level. A "studento" to me is a student, in the sense of "a student of law" or "a student of engineering" (usually university level or higher). This makes me think of a fact-finder or researcher for a company, who studies things that may be of interest to the company, and reports back with their findings. They get paid for their studying, but the studying isn't with the intent of getting a degree. To me a "studisto" is someone who studies for a living, and plans to do this for the long haul. Presumably they are earning little money and can't do this forever - they will need to get a "real job" sooner or later. Yes, they are studying into their 30's, but they don't plan to do it forever. Being a student is not their career, in most cases. Most people who are studying into their 30's are not planning to study for the rest of their lives. I would not use "studisto" unless you do it for a living.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |